Archive for the '雜念' Category
Edith Piaf - Non, je ne regrette rien
Tuesday, September 11th, 2007可惜在耳邊響過的全是噪音...
Friday, August 24th, 2007…it would be a very good thing if people were taught how to speak. Language is the noblest instrument we have, either for the revealing or the concealing of thought; talk itself is a sort of spiritualized action; and conversation is one of the loveliest of the arts.
Court and Society Review, 4 May 1887
Oscar Wilde, Nothing…Except My Genius, Penguin Books, 1997
藍波這個詩人...
Tuesday, August 21st, 2007My Little Mistresses
A tincture of tears washes
The cabbage-green skies:
Beneath the dripping tree with tender shoots,
Your waterproofs
Whitened by peculiar moons
With round staring eyes,
Knock your kneecaps together,
My ugly ones!
We loved each other in those days,
Blue ugly one!
We used to eat boiled eggs
And chickweed!
One evening you anointed me poet,
Blond ugly one:
Come down here, let me smack you
Across my knees;
I have puked up your brillantine,
Black ugly one;
You would stop the sound of my mandolin
Before it was out of my head.
Ugh! My dried spittle,
Red-headed ugly one,
Still infects the wrinkles
Of your round breast!
O my little Mistresses,
How I hate you!
Plaster with painful blisters
Your ugly bosoms!
Trample upon my little pots
Of feelings;
Now then jump! Be ballerinas for me
Just for a moment!
Your shoulder-blades are out of joint,
O my loves!
With a star on your hobbling backs
Turn in your turns!
And yet after all, it’s for these shoulders of mutton
That I’ve made rhymes!
I’d like to break your hips
For having loved!
Insipid heap of fallen stars,
Pile up in the corners!
- You’ll be extinguished in God, saddled
With ignoble cares!
Whitened by peculiar moons,
With round staring eyes,
Knock your kneecaps together,
My ugly ones!
A.R
- As translated by Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962).
- Text of the letter to Paul Demeny, May 15, 1871.
來源:http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Mistresses.html
和你之間的距離…
Wednesday, August 1st, 2007|
The First Evening - She was very much half-dressed Sitting half naked in my big chair, - The colour of wax, I watched - I kissed her delicate ankles. The small feet fled beneath - Softly I kissed her eyes, Listen, Sir, I have something to say to you…” - She was very much half-dressed |
| As translated by Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962) |
所有戀人都屬於他…
Friday, July 13th, 2007Sensation
On the blue summer evenings, I shall go down the paths,
Getting pricked by the corn, crushing the short grass:
In a dream I shall feel its coolness on my feet.
I shall let the wind bathe my bare head.
I shall not speak, I shall think about nothing:
But endless love will mount in my soul;
And I shall travel far, very far, like a gipsy,
Through the countryside - as happy as if I were with a woman.
Arthur Rimbaud
March 1870
| As translated by Oliver Bernard: Arthur Rimbaud, Collected Poems (1962) |
最想他穿成這樣子…
Thursday, July 12th, 2007還是幼領帶比較耐看…還要是黑的…

Costume National 08 S/S
我總是跟不上時間的步伐…
Thursday, June 28th, 2007吻…
Wednesday, June 27th, 2007接 吻 的 人
《 哈 利 波 特 》 新 戲 , 哈 利 波 特 的 銀 幕 初 吻 , 全 球 女 影 迷 矚 目 , 結 果 恩 賜 給 一 個 叫 Kaite . 梁 的 香 港 小 女 孩 。
接 吻 戲 拍 了 三 十 次 , 事 後 小 女 孩 告 訴 記 者 : 很 緊 張 , 不 知 道 男 主 角 丹 尼 拉 格 里 夫 是 不 是 一 個 「 好 的 接 吻 人 」 ( A good Kisser ) , 拍 完 了 戲 , 才 知 道 他 是 。
英 文 Kisser 這 個 字 有 點 迷 人 , 像 作 家 ( Writer ) 和 畫 家 ( Painter ) 一 樣 , 一 個 接 吻 人 好 像 也 是 一 門 專 業 。
確 實 也 是 。 做 一 個 專 業 的 Kisser , 要 懂 得 閉 上 眼 睛 , 濕 潤 一 下 嘴 唇 , 細 觸 深 吮 , 張 弛 有 道 , 什 麼 時 候 是 和 風 淺 嚐 的 頭 盤 , 何 時 才 是 狂 飆 深 嚥 的 主 菜 , 最 後 是 回 味 和 鳴 的 甜 品 , 送 別 以 一 杯 眼 神 濃 酣 的 咖 啡 , 接 吻 是 一 門 高 深 的 學 問 , 情 藝 雙 全 , 激 昂 澎 湃 之 中 又 有 一 分 理 性 的 計 算 , 像 一 個 大 提 琴 手 懂 得 怎 樣 撫 弄 懷 中 的 琴 弦 , 在 她 心 中 彈 奏 不 朽 的 天 音 。
把 Kisser 跟 「 情 人 」 ( Lover ) 分 開 , 成 為 兩 個 名 詞 , 其 中 又 互 有 關 聯 , 就 像 律 師 這 個 行 業 , 分 為 Solicitor 和 Barrister , 新 聞 工 作 者 分 為 Reporter 和 Journalist 一 樣 , 語 言 氣 質 , 沒 有 對 情 感 享 受 的 細 膩 的 追 求 , 沒 有 如 此 的 詞 彙 。
Kisser 的 中 譯 有 點 尷 尬 : 「 接 吻 者 」 太 過 生 硬 , 「 接 吻 人 」 又 嫌 造 作 , He is a good kisser , 只 能 說 「 他 的 吻 技 超 卓 」 , 又 有 點 強 調 的 繁 重 。 A good kisser 的 意 思 很 輕 , 是 蜻 蜓 點 水 的 一 閃 讚 頌 , 俏 皮 的 一 笑 之 間 , 女 孩 子 相 互 交 心 , 意 思 卻 全 在 意 會 之 中 。
日 子 過 得 艱 苦 , 人 際 關 係 充 滿 怨 恨 , 語 言 之 中 就 不 可 能 有 Kisser 這 一 類 詞 彙 , 因 為 這 個 字 , 要 求 一 個 語 言 的 民 族 對 「 接 吻 」 這 件 事 有 專 門 的 研 究 , 獨 立 的 欣 賞 , 一 個 細 微 的 動 作 , 以 愛 為 動 力 , 要 求 人 人 發 掘 其 中 的 學 問 。
梁 凱 蒂 小 妹 妹 說 , 丹 尼 是 一 個 很 好 的 接 吻 人 , 這 樣 的 形 容 , 像 吐 露 剛 吃 了 一 杯 哈 根 達 斯 朱 古 力 雪 糕 的 心 得 , 不 令 人 覺 得 情 慾 難 纏 的 私 隱 , 不 過 是 一 點 點 口 舌 的 情 趣 , 公 諸 同 好 , 對 於 這 位 哈 利 波 特 的 小 女 影 迷 , 激 動 得 像 從 天 上 偷 下 來 一 束 天 火 。
一 個 分 了 手 的 舊 情 人 , 何 必 只 記 得 仇 怨 ? 讓 歲 月 淘 洗 一 切 悲 哀 , 當 你 年 老 , 你 漸 漸 忘 記 他 的 負 心 , 漸 漸 也 忘 記 他 在 床 上 的 壞 , 最 後 , 在 礁 石 和 浪 花 的 交 擊 聲 中 , 連 他 的 臉 孔 , 記 憶 也 模 糊 了 , 只 記 得 他 在 深 吻 時 那 一 陣 天 荒 地 老 的 心 跳 , 只 因 為 他 是 一 個 Good Kisser 。
只 因 為 他 在 吻 你 的 時 候 , 你 從 來 都 閉 上 眼 睛 。 真 的 , 他 長 的 什 麼 樣 子 , 記 不 得 了 , 只 記 得 那 一 陣 濕 潤 得 永 恆 的 盲 黑 的 觸 覺 , 像 一 起 攜 手 共 探 一 座 史 前 的 洞 穴 , 一 起 泅 走 過 淺 淺 的 地 下 水 , 他 是 那 麼 優 秀 的 一 個 接 吻 人 , 那 唇 舌 的 魔 法 , 他 是 從 哪 裏 學 來 的 ? 只 知 道 眼 前 一 黑 , 一 切 都 忘 了 , 只 記 得 他 溫 軟 的 嘴 唇 , 他 鼻 尖 , 他 鬚 根 , 以 及 在 水 天 之 間 的 一 絲 無 盡 的 風 聲 。
文: 陶傑 (《蘋果日報》,〈黃金冒險號〉,2007. 6. 27)
只要看着海,就沒有了恨…
Monday, June 25th, 2007




