“English Column_Cynthia”
(http://blog.hellokitty.com/hasegawa_sayuri)
Knowing you’ll be a star in somebody else’s sky!

pet phrase 英文口頭禪

I was being polite.我這是在說客氣話。
polite 這個字,意思是「有禮貌的。」當然你若要說一個人有禮貌,你可以說He is polite.或是He has good manners.不過I was being polite.這句話是指「我這是在說客氣話。」

So that explains it. 原來如此。
有時候事情的來龍去脈渾沌不清,讓人摸不著頭腦,剛好有人一句話點醒了你,讓你豁然開朗,這會兒你就可以用上這句話So that explains it / everything.「這就都說得通了。」

No hard feelings. 別見怪!
有時候會開玩笑過了頭,有時講話衝激怒了人,這時候No hard feelings.這句口頭禪很好用,意思是「請別見怪,不傷和氣。」。

I must be losing it. 我一定是瘋了!
這句話當中的it是指「理智」,所以lose it的意思就是「失去理智」,也就是「發瘋」的意思。someone must be losing it.這句話的使用時機,是當你覺得有誰做出了脫離常軌的舉動,你料想「……一定是瘋了」。

Why all the trouble? 幹嘛大費周章。
這句口頭禪是當一件事明明輕而易舉地就可以完成,卻有人要拐彎抹角做些事倍功半的白工,你就可以對他說Why al